Un viaje a través del cine, con el hombre
y la sociedad como protagonistas

“Slumdog millionaire”: ¿mejor guión adaptado?

José Luis García.- La película “Slumdog millionaire” ha sido la gran ganadora de los Óscar® de este año. Entre otros, se le ha concedido el premio al mejor guión adaptado, a partir de la novela ¿Quieres ser millonario? de Vikas Swarup. Por diversas circunstancias leí cada una de las 365 páginas del libro antes de ver la película, con lo que me acomodé en el cine dispuesto a ver cómo había sintetizado el británico Simon Beaufoy, guionista del film, los muchos vericuetos e historias del relato. En este sentido quedé decepcionado. Novela y película sólo coinciden en lo elemental de la historia: un chico sin estudios de los arrabales de Mumbay se presenta a la versión india del popular concurso americano y acierta todas las preguntas…; su honestidad es cuestionada y la policía le detiene para someterle a un interrogatorio brutal. Solamente en estos elementos coinciden novela y película, además de algún otro detalle prácticamente marginal y de la voluntad de mostrar la cara más pobre y deplorable de la India. Esto me llevó, una vez más, a reflexionar sobre lo que se entiende por “guión adaptado”.

slumdog-millionaire-7

Todos sabemos que, en general, es muy difícil que una película contenga todos los elementos de una pieza literaria –más aún si ésta es extensa–, y que tampoco es algo que se le debe exigir. Pero siempre se puede analizar –de hecho es una constante en la crítica cinematográfica– su mayor o menor fidelidad al texto del que procede y en el que se inspira. De hecho, resultan más accesibles para su traslado a la pantalla aquellos textos que provienen de una “novela corta” o de un “relato breve”, liberados de subtramas innecesarias o complejidades difíciles de abarcar. En este sentido, recuerdo con agrado la película “Los santos inocentes” de Mario Camus, a partir de la novela homónima de Miguel Delibes. En este caso, el guionista recogía la mayor parte del texto literario, al que es fiel tanto en la forma como en su contenido, además de acertar con una banda sonora que reflejaba el tono mordaz de la obra el escritor castellano.

slumdog-millionaire-6

También tenemos el caso de extensas novelas que pasan a la pantalla casi íntegramente pero convertidas en serie televisiva, resultando un éxito de crítica y público. En este sentido recordaré la canónica adaptación de “Retorno a Brideshead” de Evelyn Vaugh. No hay duda de que se trata de una serie excepcional, que recoge el espíritu, ambientación y diálogos de la obra del autor inglés, muy alejada de la deficiente versión –también un fiasco en taquilla– que recientemente ha estrenado Julian Jarrold y que protagonizan Emma Thompson y Michael Gambon. También es un excelente trabajo de adaptación el que Peter Jackson hace en la trilogía de “El señor de los anillos”: un guión magistral que recoge los elementos esenciales de los tres volúmenes de J.R.R. Tolkien, y que colmó con creces todas las expectativas puestas por sus fans –cosa nada fácil–, sobrepasando incluso la fantasía de los más imaginativos.

retorno-a-brideshead-2

Tras este breve repaso, ¿se puede considerar como “guión adaptado lo visto en “Slumdog millionaire”, al margen de lo que diga la Academia de Hollywood? En mi opinión, nos encontramos solo ante una buena “idea” recogida de un relato y trasladada a la pantalla, por lo que bien podría pasar por “guión original” o simplemente como “inspirado” en la novela del escritor indio. Y esto a pesar de que los productores del film hayan tratado de justificarse afirmado que “la adaptación de un libro a un guión cinematográfico requiere de un enfoque muy distinto a la producción de un texto original”, cosa evidente y que nadie discute. Igualmente se han apresurado a esgrimir que “el reto para Beaufoy fue conservar el alma de la novela trasladándola al celuloide”, algo que en el caso que nos ocupa –y esto lo afirmo yo–, hace que se trate de un alma con un cuerpo tan distinto… que lo convierte en irreconocible.

En las imágenes: Fotogramas de “Slumdog millionaire” – Copyright © 2008 Celador Films, Warner Bros. Pictures y Film4. Distribuida en España por Filmax. Todos los derechos reservados. De “Retorno a Brisdeshead” – Copyright © 2008 UK Film Council, BBC Films, HanWay Films, 2 Entertain, Screen Yorkshire y Ecosse Films. Fotos por Nicola Dove. Distribuida en España por Notro Films. Todos los derechos reservados.

Share on Facebook0Share on Google+0Tweet about this on TwitterEmail this to someone

Publicado el 19 marzo, 2009 | Categoría: Colaboraciones, Narrativa y estética, Opinión

Etiquetas: , , , , , ,

6 comentarios en ““Slumdog millionaire”: ¿mejor guión adaptado?”

  1. Julio

    Sabemos, José Luis, que hay guiones originales y adaptados, y que entre estos últimos no son “mejores” aquellos que se someten más fiel/literariamente a la fuente en que se inspiran. Me parece que habría que olvidarse -en cierta medida- de esa fuente cuando se juzga una película inspirada o que adapta el libro.

    Pienso que una película con “guión adaptado” no tiene porqué recoger todos los vericuetos ni todos los personajes de la novela. El buen hacer del guionista será entresacar aquellos que sirvan para construir una nueva historia y solo aquello que sea válido para contar con imágenes. Hay grandes escritores como Paul Auster que fracasan al hacer guiones: escribió el de “La vida interior de Martin Frost” -que también dirigió- y fue un fiasco como lenguaje de cine.

    Aparte, el margen que deja el concepto “guión adaptado” es muy amplio y permite diversos grados de coincidencia entre la novela y la película. Por eso, es muy difícil saber cuándo dejar de ser adaptado para convertirse en original… En fin, que si haber leído yo “¿Quieres ser millonario?”, pienso que la película funciona bien narrativa y visualmente.

    Un saludo,

  2. Juan Carlos O

    Yo también he leido el libro y me parece que la película recoge su esencia. El personaje está perfectamente construido con los elementos que ofrece la obra literaria y pienso que se comportaría igual ante las circunstancias que se reflejan en el film. Que no cuente todo los sucesos que se reflejan en el libro, que añada subtramas, que haya personajes que no aparecen en el relato original no me parece determinante. Los mundos literario y fílmico difieren en muchos elementos constructivos y toda persona que lee un guión basado en un libro echa en falta muchas cosas.
    Un ejemplo claro de esto podría ser la película “The power of one” basada en el libro del mismo título. Es, para mí, un ejemplo claro de un guionista que ha diseccionado el personaje y nos los refleja en algunas escenas e imágenes que no estaban en el libro pero que recogen la esencia.
    Como resumen te diría, amigo José Luis, que los libros se “leen” y los guiones se “ven” y no se puede medir el nivel de “adaptación” del guión en función del número de escenas iguales que reflejen sino en función de que nos cuenten la misma historia, aunque sea de formas diferentes. Te recomiendo que veas algunas de las adaptaciones de Branagh de obras clásicas y apliques la misma medida.

  3. José Luis García

    Con gusto contesto a Julio y Juan Carlos. No ignoro -lógicamente- las diferencias entre una obra narrativa y un film. Insisto en que la película a la que nos referimos sólo concide en las cuatro líneas que he apuntado. Con mi artículo sólo he pretendido proponer que, en algunos casos, quizá fuera preferible hablar de “idea basada” o de guión “inspirado” en la novela de que se trate.

    Un ejemplo reciente puede ilustrar esta distinción que solamente apunto: la película “Cometas en el cielo” es una fiel adaptación de la popular novela homónima de Khaled Hosseini. En mi opinión, en este caso sí que se trataría de una verdadera adaptación -y muy buena- de la novela de la que parte.

    Un saludo

  4. Julio

    José Luis, copio unas palabras de Salman Rushdie sobre lo que puede entenderse por una adaptación: “el arte está en modificar la intensidad del sabor, pero no su naturaleza; y sobre todo en darle forma y expresión, es decir significado”. Con este presupuesto, no dudo en que el guión de “Slumdog millionaire” pueda considerarse como adaptado y sepa distinto al libro.

    Para quien tenga interés en el tema, diré que la cita de Salman Rushdie figura en un extenso e interesante artículo titulado “Cine y literatura, amistades peligrosas” y publicado en el ABCD de las Artes y de las Letras del 28 marzo-3 abril de 2009; puedes leerlo en este enlace:

    http://www.abc.es/abcd/noticia.asp?id=11702&sec=31

  5. José Luis García

    Julio: si se lee con detenimiento el artículo que citas, se puede constatar que se acerca más a mi teoría que a otras mantenidas en este foro.

    En cualquier caso, creo que la siguiente cita de Nikita Mikhalkov en una entrevista de El Cultural de junio de 2008 hablando de su película “12”, basada en la de Sidney Lumet “Doce hombres sin piedad” se puede entender lo que pretendo decir.

    “–¿Cómo surge esta adaptación de la película original de Sidney Lumet 12 hombres sin piedad?

    –Cuando estudié arte dramático ya pusimos en escena el texto de Reginald Rose. Desde entonces, siempre lo he tenido muy presente. Más que de adaptar, yo hablaría de una idea a la que Lumet le dio un impulso. Él utilizó esa situación de la reunión de un jurado para hablar de otras cosas más interesantes. Lo que yo he hecho ha sido tomar prestada la misma idea. En la película la gente expresa opiniones y habla de cosas de las que normalmente en Rusia no se habla en público, mucho menos con una cámara delante. Y yo creo que es bueno que se verbalicen esas cosas por lo menos una vez, porque cuando las cosas salen a la luz es mucho más fácil resolverlas”.

  6. Julio

    De acuerdo, José Luis, con tu tesis de que hay películas que sólo se levantan sobre una idea abordada en un libro…, y con la opinión de Nikita sobre lo que pretendió con su “12”. Pero esa “inspiración” literaria puede entenderse como un grado de adaptación mínimo y suficiente -más que ser considerado como “original”- porque contenga la “esencia” de la obra (aunque suprima los vericuetos, personajes o tramas que se quiera). Por eso, en el artículo de Salman Rushdie se habla de la dificultad para determinar los límites de lo adaptado, cómo, cuánto y dónde cortar el original para hacer otra obra… El asunto es de difícil o imposible delimitación, y depende de las categorías que se fabriquen para entendernos o repartir premios: hay mucho trecho entre lo original y lo adaptado, y en Hollywood solo hay dos Óscar para los guiones.

Deje un comentario

Copyright © 2008 La mirada de Ulises. Todos los derechos reservados | Diseño: YGoY, modificado por rafacas | Cabecera: Echeve